百度知道 - 信息提示

日期:2024-12-25 00:18:00 人气:1

百度知道 - 信息提示

    A+
热门评论

将下面一句话翻译成英语

看来楼上十二层,竟然没有一个说出所以然来,包括有些就是完全错误的。 实际上,第一句是对的,第二句是错的。因为where译出的状语从句中,get his hands on的动词短语功能相当于及物动词,即后面要加宾语。当然,如楼上有一位说的,如果你将where改成which,由于which起到了宾语的作用,取代了it,就不能用it了,而是用which your 15-year-old son can not get his hands on. 还有一点需要纠正的,就是前面的You would better。正确说法是You had better...或You'd better... 估计你只是想要大家在你提供的两个句子间选择而已,否则有多种翻法。我推荐其中两种: You'd better put the book beyond your 15-year-old son's reach. You'd better put the book where your 15-year-old son cannot reach. 一条原则:越简明扼要和地道,越好。 大家节日快乐!

阅读全文