百度知道 - 信息提示

日期:2024-12-30 03:04:43 人气:1

百度知道 - 信息提示

    A+
热门评论

求英语高手,帮我分析下句子

1、The mediocre design of many contemporary buildings是主语,can be traced to 是谓语, both clients and architects.是宾语。be traced to 是一个被动结构,意思是被追踪。后面both clients and architects是一个用both连接的两个名词意思是客户和建筑师。 2、并不是一个定语从句也不是省略了关系代词。只是一个简单的被动句。 3、翻译是:现代许多普通的建筑设计都能被客户和建筑师追踪到。 希望对你有帮助!

阅读全文

求英语高手,这个句子我混乱了,拜托帮我分析下嘛~

好久没看英语了,简单回答一下,请参考。 see...as... 把...看成... as后面的成分应该是宾补。 双宾语和宾补的区别: 双宾语,一个是直接宾馆,一个是间接宾语。都是谓语的宾语。比如:give sb. sth.(=give sth. to sb.) 而宾补是指对宾语的补充说明。比如:I want you to go with me tomorrow. 后面的不定式就是宾补,对宾语you的动作的一个补充说明。 一个简单的判断方法: 如果宾语与其后的成分之间存在着逻辑上的主谓或主表关系,则该动词接的是复合宾语(即宾语+宾补),否则就是双宾语。 that是一个定语从句,先行词是dances,后面的primarily pantomimic, rhythmical or gymnastic是表语。 or from imitations of animal noises and sounds. 是接前面的evolving,即evolving out of...和evolving from... 翻译句子的意思就算了,实在翻译不过来。大概就是说戏剧发展于舞蹈或者对动物的模仿。 汗,费力啊~~~~ 有分给我啊。

阅读全文