百度知道 - 信息提示
求各位大神帮帮忙翻译成日文,急用,有些多,谢谢啦。拒绝翻译机哦
私の小论文は故郷の医疗発展についてである。経済発展と共に、医疗施设、政策と医疗保障がターゲットにする人などの面で大きく改善した。私が住んでいる地域にも、小さな病院がつくられ、人々の生活を便利させる。こういうのを、すべて论文で触れる。
政府の医疗保険制度の完备されることにつれ、故郷が医疗分野で大きく変わった。
幼いころ、周りに大病院がなかったし、交通もふ便利だった。そのため、长い时间をかけて、远く离れた病院に行くしかなかった。病院が小さく、施设も古く、ビルも高くなかったという印象が残された。だんだん、私の住んでいる町に町病院が建设され、私の歯はそこで抜かしてもらった。とても便利だと感じた。普通の病気なら远いところはいかなくても近くで治疗することができる。何年か経って、私が成长し、都市の建设発展のことをもっと多くわかるようになった。町の中心部の病院が、もっと広いところに移し、一番目の総合病院になった。それを见るたびに、思わず感叹する。今私の大学に入ったので、故郷との接触が少なくなったけど、健康诊断の时、前に行った病院の建物が新しいビルになり、课室が细かく设定され、センターの问い合わせにいるフロントスタッフも多く、だれも亲切なのだ。病院のこういう変化は现代化を反映している。电子公告板、きれいなクリニック室、整った设备、电子化された検测机器など、故郷の医疗保障の水准が大きくレベルアップしたのを感じされた。
そして、昔は医疗保障政策が単一で不十分だったが。一歩一歩の発展につれ、ここに住んでる出稼ぎ农民もへの保障制度も整われ、同市の戸籍の人保障向上は言うまでもない。
経済の発展と政府の打ち出した政策により、故郷の医疗侧は昔と比べ、すさまじい进歩ができた。政府の指导により、故郷は様々な面で大きき発展できると信じている。
求大神帮忙翻译几句日语。很急谢谢了。拒绝翻译机。
日本人交谈的时候,
日本人は会话をするとき、
无论在哪,什么情况下都轻声细语,
场所や状况に関わらず、小声で话す。
这是日本人的一种好的习惯,
これは、日本人のよい习惯と言える。
或者在很多情况下可以说是一种美德。
もしくは、多くの场合美徳と言ってもよい。
所以大多遇到矛盾的时候和日本人是吵不起来的。
そのため、矛盾が起こった际、多くの场合日本人とは喧哗にならないのである。
请您参考