百度知道 - 信息提示
请教下面这个英语句子。怎么翻译?前半句是什么用法?
前半句为虚拟语气
省略连词if(倒装)。在书面语中,如果虚拟条件从句中有were,had 或 should,可以把if省略,把这几个词放到主语之前,构成主谓倒装。
Should he come (If he should come), tell him to ring me up.
Were I you (If I were you), I would not do it.
故Were I to do the work=If I were to do the work
假如我做此工作,我会改天做。
下面这个英语句子如何翻译?
这句话的意思是 新模型的价格(成本)是去年那个的两倍。
英语中表倍数方式之一是:A+be(如:is 和 are)+倍数(如:two times(twice))+as+计量形容词原级+as+B,就表示A是B的几倍。