百度知道 - 信息提示
中文翻译成日文--日本人能看懂的,翻译机乱断词,语法也很混乱,是绝对不行的
以下はそちらがメールで指摘した问题への回答です:
承认番号に関する说明ですが、私たちはもうお客様と连络を取り、返信が届き次第すぐに修正にかかります。
サイズに関する说明ですが、2TBの参考部品は1SF-20です、1SF-00ではありませんので、必ず1SF-20のサイズに従ってください。
重量に関する说明ですが、确かに私たちが漏れました、すぐに修正をします。
中文翻译成日文,要日本人能看懂的。--翻译机都到了乱断词的地步了!!
いつもお世话になっております。
○○の***です。
流程は修正済みです。「开発日程」以外に、その他の内容は、前回会议の要求に踏まえ、
修正をしました。
开発日程についてのご说明
1.闫课长はすでに生管课周课长と、周课长侧より开発日程作成に変更してほしいことについて
打ち合わせしました。
しかし、周课长が日程作成が彼らにとって困难、担当したくないとのことです。
2.昨日、周课长は李课长と私でこの件について検讨しました。周课长から日程が技术部で作成し、生管课が日程の管理にしてほしい。ということで、私から、仮に日程部分を调整しました。妥当かどうか确认お愿いできませんか